今年、ヨーロッパ各地においても、真夏に発生する異常な熱波が大きな問題になっています。イギリスでは、今年7月ロンドン郊外で40℃を超え、観測史上最高気温を記録しました。湿度の高い日本のような蒸し暑さではないものの、一年を通して比較的穏やかな気候として知られるイギリスでは、慣れない暑さに従来の生活様式や社会インフラが適応できず、各地で火災、鉄道網の事故、断水など多くの混乱を引き起こしました。

1. Britain has recorded its highest ever temperature as the 40C (104F) mark was provisionally broken for the first time, at Heathrow airport.

19th July, Guardians

ヒースロー空港で初めて40℃を一時的に超え、英国での最高気温を記録した。

record:動詞で「記録する」。recordを名詞「記録」で表現する場合、hit the recordで言い換え可。provisionally:副詞「一時的に」。 

 

2. Fires were raging across London and Essex on Tuesday afternoon as the mercury soared past 40C for the first time.

19th July, Evening Standard

気温が初めて40℃を超えた火曜日の午後、ロンドンとエセックスで火災が広がった。

rage :「大荒れになる」。mercury:名詞で「水銀」。気温計や気圧計に水銀が使われることから転じて「気温」という意味。soar:「上昇する」。 past:「超えて」。

 

3. Firefighters worked to control a grass fire that spread to structures in Dagenham, England, amid record-breaking heat on Tuesday, July 19.

20th July, Yahoo! news UK

7月19日火曜日の記録的な猛暑の中、 消防士は(ロンドン東部の)ダゲナム地区の建物に広がった野火を抑えようとした

Grass fire 「野火」。主に草原や道にある草草などが発火することで、手に負うのが難しい火災。イギリスでは大規模火災につながることが多く、今回のロンドンとエセックスでの火災もgrass fireによる火災。amid「真っただ中」。