2016/05/30
サマンサのBCP英語講座
こんにちは!危機管理ジャーナリストのサマンサ・リドラーです。
今号では、「火山噴火」をテーマに危機管理の英語を勉強していきます。
編集部注:「リスク対策.com」本誌2013年1月25日号(Vol.35)掲載の連載を、Web記事として再掲したものです。(2016年5月30日)
♣ Useful Sentences
< Primary Effects > (初期の影響)
* The buildup of ash on the roof of the building must be cleared else there is a risk of collapse.
(屋根の上に堆積した灰は、建物を崩壊させる危険性があり、取り除かなければいけない。)
* Air flights from Haneda airport have been cancelled and diverted due to the ash cloud.
(羽田空港からのフライトは、火山灰により欠航、および迂回することとなった。)
* The factory air conditioners are not working because volcanic ash has blocked the filters.
(火山灰が空調のフィルターをブロックしてしまい、工場の空調がうまく作動しない。)
* People are recommended to stay-in-doors due to the low visibility and limited transport service due to the ash fall.
(降灰による視界不良と交通サービスの制限により、部屋に留まることが勧められている。)
* An evacuation order has been issued for several regions around Mt. Unzen due to increase activity and concerns of a pyroclastic flow.
(火砕流の懸念と火山の活動の活発化により、避難の順序は、雲仙普賢岳周辺の地域にとって問題となった。)
* We have had 24hr darkness for the past 2 weeks due to the volcanic ash from Mt Fuji’s eruption.
(富士山の噴火による火山灰のため、過去2週間にわたり、一日中暗闇だった。)
< Secondary Effects >(2次的影響)
* The haze from the Volcanic eruption caused the summer to be cooler and darker than normal meaning this year tea and rice crops have been poor.
(噴火からの煙霧の影響により、例年より冷えて曇った夏となり、お茶と米作が少なくなった。)
* The factory was severely damaged by a mudflow caused by heavy rain washing ash from the recent eruption off the nearby mountains.
(最近の隣接する山の噴火により、火山灰が強い雨により泥流となって流れたため、工場に大きな被害を被った。)
◆ Exercise
Scenario 1
Mt Fuji has erupted. Due to the wind direction and scientific models ash fall is expect in Shizuoka and will reach Tokyo tonight. Scientist cannot predict how long the eruption will be for, though the previous 1707 Hoei eruption was for 2 weeks. The JMA has announced ash fall in Tokyo could potentially be up to 8cm deep.
♥Question
You are responsible for building safety of a Tokyo residential apartment and have been asked to put up advisory Notices in English for foreign residents about the ash fall safety issues in Tokyo.
あなたは、都内にあるアパートの建物の安全管理担当者です。外国人の住居者から、火山灰の被害や安全について、注意勧告を掲示するよう求められています。どのように英語で注意勧告をしますか?
Scenario 2
The eruption has disrupted operations your Sizuoka factory due to ash blocking filters and products have to be diverted to airport out of the ash cloud region. The current expected delay in delivery of products 2 weeks. The factory is at the bottom of a mountain and due to concerns about possible lahar (mudflows caused by rain washing ash down to the mountain), your company is setting up preventative irrigation but will be shut down Wednesday, Thursday and Friday due to predicted heavy rainfall to ensure safety of staff.
♥Question
You have been asked to write an English web update on the situation to notify foreign customers.
外国人の顧客から、ウェブサイトで状況を説明するよう求められています。どのように英語で書きますか?
※解答例は次号に掲載
●前回のExerciseの解答例
《前回の解答例》
Dear Yin
We are shocked and sadden to see the news about the earthquake. It is truly terrible and we are very sorry to hear about the loss of life and people affected.
We are very grateful for the update on the factory situation. If there is any assistance we can provide, please let us know. It could be possible for us to arrange for generator to be shipped from Japan and we have a maintenance team ready to send to the factory at the earliest convenience. Our staff has started to collect donation for your staff.
Please keep us updated on the situation.
Our thoughts are with you all at the very difficult time.
Mr. Suzuki
- keyword
- サマンサのBCP英語講座
おすすめ記事
-
-
常識をくつがえす山火事世界各地で増える森林火災
2025年、日本各地で発生した大規模な山火事は、これまでの常識をくつがえした。山火事に詳しい日本大学の串田圭司教授は「かつてないほどの面積が燃え、被害が拡大した」と語る。なぜ、山火事は広がったのだろうか。
2025/04/23
-
リスク対策.com編集長が斬る!今週のニュース解説
毎週火曜日(平日のみ)朝9時~、リスク対策.com編集長 中澤幸介と兵庫県立大学教授 木村玲欧氏(心理学・危機管理学)が今週注目のニュースを短く、わかりやすく解説します。
2025/04/22
-
帰宅困難者へ寄り添い安心を提供する
BCPを「非常時だけの取り組み」ととらえると、対策もコストも必要最小限になりがち。しかし「企業価値向上の取り組み」ととらえると、可能性は大きく広がります。西武鉄道は2025年度、災害直後に帰宅困難者・滞留者に駅のスペースを開放。立ち寄りサービスや一時待機場所を提供する「駅まちレジリエンス」プロジェクトを本格化します。
2025/04/21
-
-
大阪・関西万博 多難なスタート会場外のリスクにも注視
4月13日、大阪・関西万博が開幕した。約14万1000人が訪れた初日は、通信障害により入場チケットであるQRコード表示に手間取り、入場のために長蛇の列が続いた。インドなど5カ国のパビリオンは工事の遅れで未完成のまま。雨にも見舞われる、多難なスタートとなった。東京オリンピックに続くこの大規模イベントは、開催期間が半年間にもおよぶ。大阪・関西万博のリスクについて、テロ対策や危機管理が専門の板橋功氏に聞いた。
2025/04/15
-
BCMSで社会的供給責任を果たせる体制づくり能登半島地震を機に見直し図り新規訓練を導入
日本精工(東京都品川区、市井明俊代表執行役社長・CEO)は、2024年元日に発生した能登半島地震で、直接的な被害を受けたわけではない。しかし、増加した製品ニーズに応え、社会的供給責任を果たした。また、被害がなくとも明らかになった課題を直視し、対策を進めている。
2025/04/15
-
-
生コン・アスファルト工場の早期再稼働を支援
能登半島地震では、初動や支援における道路の重要性が再認識されました。寸断箇所の啓開にあたる建設業者の尽力はもちろんですが、その後の応急復旧には補修資材が欠かせません。大手プラントメーカーの日工は2025年度、取引先の生コン・アスファルト工場が資材供給を継続するための支援強化に乗り出します。
2025/04/14
-
新任担当者でもすぐに対応できる「アクション・カード」の作り方
4月は人事異動が多く、新たにBCPや防災を担当する人が増える時期である。いざというときの初動を、新任担当者であっても、少しでも早く、そして正確に進められるようにするために、有効なツールとして注目されているのが「アクション・カード」だ。アクション・カードは、災害や緊急事態が発生した際に「誰が・何を・どの順番で行うか」を一覧化した小さなカード形式のツールで、近年では医療機関や行政、企業など幅広い組織で採用されている。
2025/04/12
※スパム投稿防止のためコメントは編集部の承認制となっておりますが、いただいたコメントは原則、すべて掲載いたします。
※個人情報は入力しないようご注意ください。
» パスワードをお忘れの方